Kiinalainen halpakauppa sai SAK:n muuttamaan tiedotteensa sisältöä – "Emme tietenkään halua Temulle mitään pahaa"
Kiinalaisomisteinen verkkokauppajätti Temu sai työmarkkinajärjestö SAK:n muuttamaan tiedotteensa sisältöä.
Järjestö julkaisi viime viikolla tiedotteen otsikolla ”Työelämän Temu-laki etenee – luvassa lisää huononnuksia työntekijöiden oikeuksiin”. Tiedotteessa arvosteltiin Petteri Orpon (kok.) hallituksen esittämiä muutoksia määräaikaisiin työsuhteisiin ja lomautuksiin.
Tämän jälkeen Temun pohjoismaiden edustaja Ruotsista otti yhteyttä SAK:hon ja pyysi poistamaan maininnat yhtiöstä.
– Heidän pointtinsa oli, että Temua ei ole mainittu tässä varsinaisessa lainsäädännössä, mihin me viittasimme. Minä kerroin heille, että Suomessa Temua käytetään muussakin yhteydessä kuin viittaamaan tähän yritykseen tai sen toimintaan eli käytetään esimerkiksi tällaisena vähän niin kuin toisella kädellä tehtynä, SAK:n viestintäpäällikkö Marjo Pihlajaniemi sanoo STT:lle.
SAK:n tarkoituksena oli Pihlajaniemen mukaan viitata lain olevan huonolaatuinen. Järjestössä päätettiin kuitenkin muuttaa tiedotetta ja sen otsikkoa yhtiön toiveesta, koska ulkomaalainen yritys ei tunne suomen kielen nyansseja. Lisäksi yritys oli painottanut tiedotteen haittaavan sen liiketoimintaa.
– Me emme tietenkään halua Temulle mitään pahaa, vaan meillä oli tarkoitus viitata siihen, miten se laki on tehty ja mitä se sisältää, Pihlajaniemi sanoo.
Suomalaismedioista muun muassa Suomen Tietotoimisto STT oli siteerannut SAK:n Temu-viittausta uutisessaan. Myös Suomenmaa julkaisi kyseisen STT:n uutisen.
Sen jälkeen kun SAK päivitti vaivihkaa tiedotettaan, Temun pohjoismaiden viestintää hoitava yritys otti yhteyttä myös STT:n asiakasmediaan ja toivoi uutisen muokkaamista.
STT ei aio oikaista uutistaan, koska alkuperäistä tiedotetta on siteerattu oikein eikä SAK ole oikaissut tiedotettaan. Myöskään Suomenmaa ei julkaise asiasta oikaisua.
Aiheesta on uutisoinut aiemmin ainakin Keskisuomalainen.